Sep 30, 2021 - Default    No Comments

LXX Septuagint 七十士译本

新约作者使用《七十士译本》来引用《旧约》,甚至包括耶稣!

《七十士译本》英文 Septuagint,或用罗马数字 LXX (七十) 表示,是新约时代《希伯来圣经》的希腊语译本,是由大概70位犹太学家在基督之前的2-3世纪完成的。《七十士译本》普遍为犹太教和基督教信徒所认同,是新约作者在引用旧约的使用所使用译本,甚至包括耶稣。圣经翻译者十分尊重《七十士译本》,一是因为那70多位犹太学家比现代的人更加明白希伯来语,二是因为新约写作中使用了《七十士译本》,这说明了包括耶稣和圣灵都视之为可靠的。

“The Septuagint was a translation of the Hebrew Old Testament into Greek done by 70 or so rabbis between 2 and 3 centuries before Christ. The Septuagint is what the New Testament usually quotes when it quotes the Old Testament, including when Jesus quotes the Old Testament. Bible translators tend to pay it respect, partly on the theory that a team of 70 plus rabbis steeped in Hebrew as their living language might understand Hebrew better than those who learned it millennia later as a second language; and partly on the belief that, since the New Testament took most of its Old Testament quotes from the Septuagint, Jesus and the Holy Spirit deemed it to be reliable.” — Larry Wilson

留言 Comments