May 21, 2020 -
Default
No Comments


论断 Judge
我们往往以为 “论断” 只是 “给别人下定论” (conclude) 或 “谈论别人”;但 “论断” 相对的英文是 judge 或 judgment,有 “审判” 的意思。
论断 = judge (κρίνω) = 审判、定罪
不要论断 = do not judge = 不要审判、不要给别人定罪
不要论断 ≠ 不要判断力 (discretion)
不要论断 ≠ 不要分辨力 (discernment, distinguish good from evil)
“judge” 在英文圣经 NASB 出现在新旧约共 265 次,而 “judgment” 则是 235 次。“论断” 一词在中文和合本圣经中只出现在新约 15 次。换句话说,中文和合本圣经只是把 15 次 的 “judge” 翻译成 “论断”,其他大多数是翻译成 “审判”。
当 “论断” 和 “定罪” 或 “审判” 同时出现的有:
路加福音 6:37 “你们不要论断人,就不被论断。你们不要定人的罪,就不被定罪。你们要饶恕人,就必蒙饶恕。”
罗马书 2:1 “你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪,因你这论断人的,自己所行却和别人一样。”
罗马书 2:3 “你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?”